Гродненщина - вчера и сегодня

Выпускница Вороновской школы получает ученую степень магистра в Японии

18.05.2017.
Для Ирины Капутовой 2016 год оказался очень продуктивным. Она окончила факультет социокультурных коммуникаций БГУ и получила специальность переводчика, лингвиста со знанием английского и немецкого языков. Весной подала документы на обучение, успешно прошла все стадии отбора и уже летом была зачислена в один из престижнейших вузов Японии – Цукубский университет. В преддверии летних Олимпийских и Паралимпийских игр в Токио-2020 при университете была основана академия под названием TIAS (Цукубская международная академия спорта), являющаяся частью проекта «Sport For Tomorrow», созданного японским правительством с целью популяризации спорта накануне Олимпийских игр в Токио. К слову, из 18 студентов – выходцев из Нидерландов, Индии, Сингапура, Камбоджи, Индонезии, Тайваня, Южной Кореи, Танзании, Руанды, Бразилии и Японии – Ирина единственная из Беларуси. Не менее широка география стран, лекторы из которых преподают в академии: Канада, Греция, Индия, Великобритания, США, Хорватия, Германия, Швейцария и другие.
Но что привело белорусскую девушку в Страну восходящего солнца?

ХОТЕЛОСЬ ПОЗНАВАТЬ МИР


Примерно в 9 классе я осознала, что хороший уровень владения иностранными языками открывает массу новых возможностей. Поэтому выбрала лингвистическую специальность и целенаправленно готовилась к поступлению в БГУ. В день подачи документов на компьютерную лингвистику председатель приемной комиссии, увидев мой балл, посоветовала подать документы на переводческую специальность факультета социокультурных коммуникаций. Там было всего лишь 10 бюджетных мест, и я, конечно, рисковала. Но прошла по конкурсу, – рассказывает о профессиональном выборе Ирина.

В Минске Ира активно участвовала в спортивных мероприятиях в качестве волонтера, переводчика. Работала и на чемпионате мира по хоккею, который наша столица принимала в 2014 году. Все это сыграло важную роль в выборе направления дальнейшей научной деятельности, которую Ирина посвятила теме допинга в спорте c социологической точки зрения.

Ирина и сейчас продолжает путешествовать и работать на спортивных соревнованиях, таких, как Кубок мира по зимним видам спорта в Пхенчханe (Южная Корея).

ЧАЕВЫЕ, САКУРА И ПОЕЗД-ПУЛЯ

В Стране восходящего солнца девушка провела уже полгода. Осталось учиться еще год.

Сложно сказать, что именно очаровывает в этой стране, – делится впечатлениями Ирина. – Практически все японцы очень услужливые, честные, гостеприимные, терпеливые, так как иногда готовы стоять в очереди часами, чтобы просто пообедать в кафе. Все продумано до мелочей. При покупке еды всегда кладут влажную салфетку, одноразовые палочки и ложку. Во всех кафе и ресторанах вода или чай бесплатные, чаевые не принято оставлять: они воспринимаются как позор для официанта и упрек в плохом обслуживании. Везде очень чисто, хотя на улице вообще нет мусорных урн! А все потому, что японцы строго соблюдают все правила, относятся с уважением ко всему, не жалуются и заботятся о других. Жить в японском обществе вполне комфортно, но очень много бумажных формальностей.

Цукуба – идеальный город для студентов, так как здесь располагается большой кампус (учебный корпусприм. авт.), хорошо оснащенные лаборатории и библиотеки, спортивные площадки, тренажерные залы, стадионы, столовые. Проводится огромное количество дополнительных курсов по иностранным языкам, боевым искусствам, йоге, балету, урокам каллиграфии и плаванию, доступных каждому студенту. Кроме того, дружеские отношения с профессорами, так сказать, общение на равных, способствуют зарождению новых идей и интересных проектов. В Цукубе нет суеты, которая обычно отвлекает от учебного процесса. Благодаря хорошо развитой транспортной системе можно буквально через час оказаться в сердце самого большого в мире мегаполиса – Токио. Здесь жизнь бурлит и бьет ключом, много достопримечательностей, узких улочек с традиционными японскими кафе, миниатюрных японок в кимоно. Чего стоит шинкасен – «поезд-пуля»! Внешне он на нее похож, да и мчится со скоростью 300 км/ч.

Японская весна запомнилась Ирине фестивалем «ханами», который всегда проходит в период цветения сакуры. Прогулки по паркам, где цветение благоухает и очаровывает, пикники с друзьями прямо под деревьями, увешанными крупными и густыми соцветиями, – незабываемо!

ДРАНИКИ НА ОБЕД

Белорусской студентке довелось не только проникнуться японскими традициями, но и перестроить рацион питания. В ее ежедневном меню – блюда национальной кухни, основу которых составляют рис, рыба, морепродукты, мясо и курица. Они всегда соответствуют трем определениям: полезно, красиво и вкусно.

Все овощи и фрукты в Японии продаются поштучно, в том числе и картошка. Правда, она совсем не такая, как наша, домашняя. Но драники периодически жарю. Рядом с учебным корпусом есть ресторан русской кухни, где я время от времени отвожу душу, – призналась она.

Есть еще одно место в этой далекой стране, которое напоминает нашей землячке о доме, – собор Воскресения Христова («Николай-До») в Токио. Он с первого посещения показался ей родным и близким, потому что атмосфера напомнила о маленькой и очень родной церквушке в Вороново, богослужения в которой посещает семья Ирины. Храм находится в 70 км от Цукубы, но девушка с удовольствием бывает в нем в дни церковных праздников.

Собор очень выделяется среди современных токийских высоток своим удивительным русско-византийским стилем и величием, – делится Ирина. – По правилам храма только православным разрешено входить внутрь. Поэтому многие японцы вынуждены наблюдать за всем происходящим в притворе, а большинство и туда не решается зайти.

ТРЕТИЙ – НЕ ЛИШНИЙ

Ирина владеет двумя иностранными языками: английским и немецким. Сейчас изучает основы японского языка, что предусмотрено программой курса.

Японский язык требует к себе особого внимания и кропотливой подготовки из-за непростой системы письменности, основанной на трех азбуках: хирагана, китакана и кандзи (китайские иероглифы). Поэтому для того, чтобы понимать простые диалоги, потребуется около двух лет.

Язык специфический, пока что удалось освоить основные фразы для ежедневного общения, чего вполне достаточно, – рассказывает Ирина. – Но всегда есть к чему стремиться. Японский язык включает несколько уровней вежливости. Это непросто для самих носителей языка, что говорить об иностранцах! В этом и сложность: вроде учишь, а все равно язык кажется таким необъятным…

Но «сложно» для этой целеустремленной девушки совсем не значит «невозможно». Она открыта всему новому, неустанно работает над собой, не сидит на месте и постигает неизведанное.

Фото из архива Ирины
Ольга ВОРОБЬЕВА
Комментарии (0)